Visas dienas man zināmas
trīs dieniņas nezināmas:
dzimstamā, mirstamā,
ejamā tautiņās.
Drei Übersetzungsversuche (mit zunehmender Autonomie des lyrischen Subjekts – aber nicht nicht nur deshalb gefällt mir die letzte Version am besten)
Kennen kann ich alle Tage,
drei nur bleiben unbekannt:
der des Lebens, der des Sterbens,
der, an dem ein Mann mich heimführt.
Kann von allen Tagen wissen,
doch drei bleiben unbekannt:
geboren werden, sterben müssen,
als Braut ausziehen von daheim.
Alle Tage kann ich kennen,
drei kann ich nicht vorher sehen:
wann ich werde, wann ich sterbe,
wann ich einen Mann mir nehm.
(alle Versuche von Nicole Nau)